حماس تسلم جميع الرهائن الأحياء الـ20
الأمن الغذائي ترسي المناقصة الثانية للمستثمرين السعوديين في الخارج
رينارد: المنتخب السعودي جاهز لمواجهة العراق غدًا
الأفواج الأمنية تُحبط تهريب 106 كيلو قات في جازان
ترامب أمام الكنيست: لا أحب الحروب والدول العربية والإسلامية شركاء في السلام
القبض على 3 مقيمين في الطائف لترويجهم 14,538 قرصًا ممنوعًا
طرح 5 فرص استثمارية لتربية وتسمين الحمام ودعم الأنشطة الترفيهية والسياحية في الرياض
نيابة عن ولي العهد.. وزير الخارجية يصل إلى مصر لترؤس وفد السعودية في قمة شرم الشيخ للسلام
ترامب يبرر عدم حصوله على جائزة نوبل للسلام
أمطار على منطقة الباحة حتى المساء
أثار المترجم إلى لغة الإشارة في مراسم توديع مانديلا جدلاً واسعاً بسبب الحركات الطفولية العشوائية التي كان يقوم بها بدلاً من ترجمة الكلمات التي ألقاها أبرز زعماء العالم في جوهانسبورغ خلال الحدث التاريخي الذي تابعه مئات الملايين حول العالم.
وبعد أن تضاربت الأنباء حول هويته، نشرت صحيفة “تلغراف” مقابلة مع المترجم المزيف الذي يدعى ثامسانكا جانتي.
وعبر جانتي خلال المقابلة عن أسفه لما حصل، وفسر ذلك بأنه يعاني مرض انفصام الشخصية، وأنه عانى “نوبة” نفسية حادة أثناء الترجمة جعلته يسمع أصواتاً غريبة في رأسه ويرى أشكالاً وهمية. وذلك ما منعه من “أداء عمله بشكل صحيح” بحسب تعبيره.
واستخدم الرجل نحو 10 إشارات فقط للتعبير عن كل الكلمات، وهو ما اعتبره خبراء لغة الإشارة تزييفاً للحقائق والمعلومات التي قالها الرؤساء في كلماتهم.