رئيس وزراء السنغال يؤدي مناسك العمرة
وظائف شاغرة في مركز الإسناد والتصفية
وظائف شاغرة بـ شركة طيران أديل
وظائف شاغرة لدى وزارة الصناعة والثروة المعدنية
الشيخ بندر بليله يباشر مهام الفتوى بمكة المكرمة والمختار في المدينة المنورة
فيصل بن بندر يتفاعل مع العرضة السعودية بقصر الحكم احتفالًا بيوم التأسيس
فواز بن سلطان يستقبل المهنئين بمناسبة تعيينه محافظًا للطائف
الصحفي والإعلامي عبدالله القبيع في ذمة الله
وظائف شاغرة في هيئة الطيران المدني
رياح نشطة على الشمالية حتى الصباح
أدى خطأ في فهم معنى كلمة في إهدار ملايين الدولارات في الكويت على مدى 30 عامًا كان يتم إنفاقها عند إنشاء المباني دون داع.
ومنذ عام 1987 تتكبد وزارة الأشغال الكويتية مبالغ طائلة لتنفيذ أحد النصوص المتعلقة بالمياه الجوفية، واحتساب مستوى منسوب المياه الذي على أساسه يتم وضع الخراسانة ليكون المبنى معادلاً لقوة المياه الجوفية.
وقد تسبب الترجمة الخاطئة لذلك المعنى في عمل حسابات مبالغ بها جداً بتكلفة مالية ضخمة لا داعي لها بحسب صحيفة الرأي الكويتية.
وأجرت الكويت دراسة للمواصفات العالمية المعمول بها في المشاريع الإنشائية، بينت أنها كانت تنفذ أحد البنود الخاصة في مشاريعها الإنشائية منذ ذلك الحين بطريقة خاطئة، تسببت في هدر مئات الملايين نتيجة خطأ في ترجمة المصطلحات الفنية من اللغة الإنجليزية إلى العربية.
وبعد تغيير القرار وتعديل الترجمة نجحت الكويت في توفير 7 ملايين دينار في أول مشروعين يتم تنفيذهما بالصيغة الصحيحة للترجمة.