السعودية تفوز برئاسة اتحاد إذاعات الدول العربية
السلطان يوقّع كتابه «التواصل الاستراتيجي.. من النظرية إلى التطبيق» بمعرض جدة للكتاب
فهد بن سلطان يسلم 448 وحدة سكنية دعمًا للأسر المستفيدة من برنامج الإسكان التنموي
القوات البحرية تعوِّم في أمريكا أولى سفنها القتالية ضمن مشروع طويق
بعد الحالة المطرية أمس.. الأرصاد: لا صحة لبعض مقاطع غرق مواقع بالرياض
مثلث الشتاء.. مشهد فلكي يُزيّن سماء السعودية والعالم العربي الليلة
150 محطة رصد تُسجّل هطول الأمطار في 11 منطقة والرياض الأعلى كمية بـ47,0 ملم
ضبط مخالف أشعل النار في غير الأماكن المخصصة بمحمية طويق
اكتشافات أثرية جديدة في دادان تسدّ الفجوة الزمنية بين الفترتين النبطية والإسلامية
أمطار ورياح على منطقة نجران حتى الثامنة مساء
أكدت الدكتورة رانيا سلامة، رئيسة قسم اللغة الإنجليزية والترجمة بجامعة عفت، على تميز المواضيع التي طرحت في “ملتقى الترجمة” الذي نظمته هيئة الأدب والنشر والترجمة بمقر وزارة التعليم بالرياض على مدى يومي الخميس والجمعة الماضيين.
وذكرت أن إقامة ملتقى بهذا الحجم هو نوع من الاعتراف بالدور المهم للمترجم كمهنة مؤثرة على مختلف الأنشطة والمجالات، وقالت: “من الرائع أن يتم الاهتمام بهذا القطاع بتنظيم فعالية دولية تجمع خبرات من مختلف دول العالم لمناقشة أهم المواضيع التي يعيشها مجال الترجمة”.
وأضافت: “نتطلع أن يستمر العمل في تنظيم مثل هذه الملتقيات، وهو ما سيؤدي بلا شك لتحديث أكبر من حيث المواضيع والورش التي ستجدول ضمن الفعاليات القادمة، لتغطي مسارات التدريب بمختلف أنواع الترجمة، مع تناول أكثر للثورة التقنية وأثرها على قطاع الترجمة، ومنها على سبيل المثال التطبيقات الإلكترونية المساعدة للمترجم”.
واختتمت الدكتورة سلامة حديثها بالإشادة بمستوى ورش العمل المصاحبة للملتقى وحجم الفائدة التي تحصل عليها المتدربون والمتدربات فيها، وأبدت أملها بأن تكون هناك مشاركة أكبر لمدارس ومعاهد الترجمة في النسخ القادمة من الملتقى، لتعزيز انتماء المترجمين لهذا النشاط المتخصص.
يذكر بأن ملتقى الترجمة شهد مشاركة أكثر من 20 متحدثًا من داخل وخارج المملكة ضمن 8 جلسات حوارية، إضافة لإقامة 10 ورش عمل متخصصة، ومسابقة “تحدي الترجمة” في 4 مسارات هي: الإنجليزية، والفرنسية والإسبانية والكورية.