سنتكوم: سفينتان تجاريتان أميركيتان عبرتا مضيق هرمز بنجاح
لقطات توثق عودة حيوان الضب بمحافظة العلا.. مؤشر يعكس تحسن الحالة البيئية
طرح 33 مشروعًا عبر منصة “استطلاع” لأخذ مرئيات العموم والقطاعين الحكومي والخاص
استطلاع آراء العموم حول وثيقة “ضوابط الأمن السيبراني للأحداث والمناسبات الوطنية”
العُلا تُفعّل أسبوع البيئة 2026 ببرامج تفاعلية
بدائل طبيعية للسكر المعالج لكسر الإدمان وتعزيز الصحة
القتل تعزيرًا لأحد الجناة في المدينة المنورة لترويجه الإمفيتامين المخدر
“وزارة الاتصالات” تطلق برنامجًا لتدريب 20 ألف مواطن في الذكاء الاصطناعي والحوسبة السحابية
مستوى التهديد في مضيق هرمز لا يزال حرجًا
الإمارات تدين استهداف ناقلة تابعة لـ”أدنوك” بمسيرتين في مضيق هرمز
ترجمت وكالة الشؤون التوجيهية والإرشادية ممثلة في إدارة التوجيه والإرشاد باللغات والترجمة، الدروس العلمية لأصحاب المعالي والفضيلة بعدة لغات عالمية من ضمنها اللغة الصينية؛ وذلك ضمن خططها المستقبلية والتطويرية لمنظومة الدروس العلمية في المسجد الحرام.
وأوضح مدير إدارة التوجيه والإرشاد باللغات والترجمة صالح الراشدي، أن الإدارة عملت على ترجمة العديد من اللغات منها اللغة الصينية، ليصبح إجمالي عدد اللغات المستخدمة في ترجمة الدروس العلمية (١٤) لغة، وذلك لإثراء رحلة قاصدي بيت الله الحرام من الناطقين بغير اللغة العربية، بالتعاون مع الإدارة العامة للغات والترجمة.
وأفاد أن اللغات المستخدمة في ترجمة الدروس العلمية هي (الإنجليزية، الأردية، الفرنسية، الهوسا، الطارقية، الملايو، الإندونيسية، التاملية، الهندية، المالية، البنغالية، الفارسية، البرنو، الصينية).
وأضاف الراشدي أن عدد المستفيدين خلال شهر جمادى الأولى من العام الجاري ١٤٤٤هـ يزيد عن (٧) آلاف مستفيد، لافتا النظر إلى أنه يمكن الاستفادة من هذه الخدمة ميدانياً من خلال الترجمة الفورية للدروس، أو من خلال الاقتباسات المنشورة عبر وسائل التواصل الاجتماعي للرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي.