اكتمال وصول القوات المشاركة في رماح النصر 2026
النصر يخطف وصافة دوري روشن بفوز مثير على الشباب
فيصل بن فرحان يتلقى اتصالات هاتفية من وزراء خارجية إسبانيا وتركيا والعراق والأردن
نيجيريا تفوز على مصر ويحصد المركز الثالث بكأس الأمم الأفريقية
3 سلوكيات يجب الالتزام بها عند شرب ماء زمزم
إسعاف المنية يقدم 34 مهمة خلال أسبوع بتمويل من سلمان للإغاثة
السفير آل جابر يعزي في وفاة علي سالم البيض
التحقيق مع عيدروس الزُبيدي في قضايا فساد كبرى ونهب لأراضي الدولة واحتكار لعائدات النفط
الأهلي يتغلّب على الخلود بهدف دون مقابل
شبكة إيجار: لا سندات قبض يدوية للعقود المحصورة في الدفع الإلكتروني
اعتذرت شركة “ميتا” عن ترجمة آلية خاطئة لمنشور مسؤول هندي على بعض منصاتها للتواصل الاجتماعي، تفيد بوفاته.
وذكرت هيئة الإذاعة البريطانية (بي بي سي) أن رئيس وزراء ولاية كارناتاكا الهندية، سيدارامايا، نشر الثلاثاء رسالة تعزية باللغة الكنادية على فيسبوك وإنستغرام ينعى فيها ممثلة، غير أنه عندما ترجم المنشور آلياً إلى الإنجليزية، أفادت الترجمة خطأ بأنه شخصياً “توفي”.
من جهته قال متحدث باسم “ميتا” لوكالة أنباء “برس ترست أوف إنديا”، الخميس، إن الشركة “أصلحت مشكلة تسببت لفترة وجيزة في هذه الترجمة غير الدقيقة”، مضيفًا: “نعتذر عن حدوث ذلك”.