ضبط مخالف بحوزته حطب محلي في الشرقية
توضيح من التأمينات بشأن مدد الاشتراك لغرض التقاعد
ضبط 5598 دراجة آلية مخالفة خلال أسبوع
جميع الفرضيات مطروحة في تحطم الطائرة الهندية
3 عوامل ترفع خطر الإصابة بالخرف
وظائف شاغرة في شركة البحر الأحمر الدولية
وظائف شاغرة بـ شركة مطارات الدمام
وظائف شاغرة لدى مجموعة تداول السعودية
وظائف شاغرة في وزارة الصناعة والثروة المعدنية
وظائف شاغرة بـ شركة نابكو الوطنية
أدى خطأ في فهم معنى كلمة في إهدار ملايين الدولارات في الكويت على مدى 30 عامًا كان يتم إنفاقها عند إنشاء المباني دون داع.
ومنذ عام 1987 تتكبد وزارة الأشغال الكويتية مبالغ طائلة لتنفيذ أحد النصوص المتعلقة بالمياه الجوفية، واحتساب مستوى منسوب المياه الذي على أساسه يتم وضع الخراسانة ليكون المبنى معادلاً لقوة المياه الجوفية.
وقد تسبب الترجمة الخاطئة لذلك المعنى في عمل حسابات مبالغ بها جداً بتكلفة مالية ضخمة لا داعي لها بحسب صحيفة الرأي الكويتية.
وأجرت الكويت دراسة للمواصفات العالمية المعمول بها في المشاريع الإنشائية، بينت أنها كانت تنفذ أحد البنود الخاصة في مشاريعها الإنشائية منذ ذلك الحين بطريقة خاطئة، تسببت في هدر مئات الملايين نتيجة خطأ في ترجمة المصطلحات الفنية من اللغة الإنجليزية إلى العربية.
وبعد تغيير القرار وتعديل الترجمة نجحت الكويت في توفير 7 ملايين دينار في أول مشروعين يتم تنفيذهما بالصيغة الصحيحة للترجمة.