اكتشافات أثرية جديدة في دادان تسدّ الفجوة الزمنية بين الفترتين النبطية والإسلامية
أمطار ورياح على منطقة نجران حتى الثامنة مساء
طرح 37 فرصة استثمارية لتعزيز القطاع الصحي والتجاري في حائل
الهلال الأحمر يرفع جاهزيته للحالة المطرية في الرياض
انتهاء مدة تسجيل 59.161 قطعة عقارية في منطقتي الرياض ومكة المكرمة الخميس
برعاية سعود بن نايف.. محافظ الأحساء يكرّم الفائزين بجائزة التميّز في دورتها الثالثة
الملك سلمان وولي العهد يهنئان ملك البحرين
المياه تنتهي من تنفيذ شبكات مياه بمحايل عسير بتكلفة 95 مليون ريال
الأفواج الأمنية تقبض على مخالف لتهريبه 60 كيلو قات في عسير
الضباب يغطي سماء عرعر ولقطات توثق
أكدت الدكتورة رانيا سلامة، رئيسة قسم اللغة الإنجليزية والترجمة بجامعة عفت، على تميز المواضيع التي طرحت في “ملتقى الترجمة” الذي نظمته هيئة الأدب والنشر والترجمة بمقر وزارة التعليم بالرياض على مدى يومي الخميس والجمعة الماضيين.
وذكرت أن إقامة ملتقى بهذا الحجم هو نوع من الاعتراف بالدور المهم للمترجم كمهنة مؤثرة على مختلف الأنشطة والمجالات، وقالت: “من الرائع أن يتم الاهتمام بهذا القطاع بتنظيم فعالية دولية تجمع خبرات من مختلف دول العالم لمناقشة أهم المواضيع التي يعيشها مجال الترجمة”.
وأضافت: “نتطلع أن يستمر العمل في تنظيم مثل هذه الملتقيات، وهو ما سيؤدي بلا شك لتحديث أكبر من حيث المواضيع والورش التي ستجدول ضمن الفعاليات القادمة، لتغطي مسارات التدريب بمختلف أنواع الترجمة، مع تناول أكثر للثورة التقنية وأثرها على قطاع الترجمة، ومنها على سبيل المثال التطبيقات الإلكترونية المساعدة للمترجم”.
واختتمت الدكتورة سلامة حديثها بالإشادة بمستوى ورش العمل المصاحبة للملتقى وحجم الفائدة التي تحصل عليها المتدربون والمتدربات فيها، وأبدت أملها بأن تكون هناك مشاركة أكبر لمدارس ومعاهد الترجمة في النسخ القادمة من الملتقى، لتعزيز انتماء المترجمين لهذا النشاط المتخصص.
يذكر بأن ملتقى الترجمة شهد مشاركة أكثر من 20 متحدثًا من داخل وخارج المملكة ضمن 8 جلسات حوارية، إضافة لإقامة 10 ورش عمل متخصصة، ومسابقة “تحدي الترجمة” في 4 مسارات هي: الإنجليزية، والفرنسية والإسبانية والكورية.