فيصل بن فرحان يلتقي مستشار الأمن القومي البريطاني
ديربي الرياض ينتهي بتعادل النصر والهلال 1-1
المنتخب السعودي يتأهل لربع نهائي كأس آسيا تحت 17 عامًا متصدرًا مجموعته
التعادل السلبي يحسم مواجهة الخلود والأخدود في دوري روشن
فلكية جدة: شمس منتصف الليل ظاهرة طبيعية تحدث في الصيف
“زُبالا”.. ذاكرة الحج وملتقى القوافل والتجارة عبر العصور شمال المملكة
“سبل” تدعم رحلة ضيوف الرحمن بإيصال بطاقات “نسك” قبل وصولهم للمملكة
التضخم الأمريكي يسجل أعلى مستوياته في 3 سنوات
نيابة عن ولي العهد.. نائب وزير الخارجية يشارك بحفل مراسم تنصيب رئيس أوغندا
ديري الرياض.. النصر يحسم الشوط الأول بهدف في شباك الهلال
شهد جناح شعبة الترجمة الرسمية التابع لهيئة الخبراء بمجلس الوزراء إقبالًا لافتًا، خلال اليوم الأول لمعرض الكتاب الدولي بالرياض 2016 من القانونيين والمحامين والمواطنين؛ للاطلاع على ما وفّرته الشعبة من مؤلفات الأنظمة والقوانين السعودية، والتي قامت الشعبة بترجمتها إلى الفرنسية والإنجليزية.
وبيّن الدكتور سلطان الجزار- مسؤول قسم اللغة الفرنسية بشعبة الترجمة الرسمية في هيئة الخبراء- أن ترجمة الأنظمة والاتفاقيات الدولية أُسندت إلى الشعبة بموجب قرار مجلس الوزراء القاضي بترجمة الأنظمة والقوانين السعودية إلى سبع لغات؛ حيث فعلت حاليًّا اللغتين الفرنسية والإنجليزية، بينما سترى اللغات الإسبانية والروسية والألمانية النور قريبًا.
وأشار “الجزار” إلى أن الشعبة تسعى لترجمة الأنظمة واللوائح للدولة والاتفاقيات والمعاهدات الدولية بسرعة أكبر؛ حيث تم ترجمة 160 نظامًا باللغة الإنجليزية، وكذلك 27 نظامًا باللغة الفرنسية.
وحول الهدف من مشاركة شعبة الترجمة بمعرض الكتاب، قال “الجزار”: نهدف من خلال المشاركة إلى إطلاع أكبر عدد ممكن من المهتمين في مجال القانون والأنظمة واللوائح على ما نوفره من خلال تقديم مادة سهلة ومترجمة.
وعن المستفيدين من تلك الكتب، لفت “الجزار” إلى أن الفئات المستفيدة هي القضاة والعاملون في السلك الدبلوماسي والأنظمة الدولية، وكذلك الصحفيون والكتاب وطلبة القانون والمحامون.
ودعا “الجزار” زوار المعرض إلى زيارة الجناح؛ للاطلاع والاستفادة مما يقدمونه.